Teaching and training

University, in-company and colleague training

I teach English and Translation at the University of Murcia since 2016.

But that’s not the only way to benefit from what I can teach you; I also carry out training in-company and for other translators who want to improve their skills, especially in inclusive language (both face-to-face and online).

Are you looking for training for your company? Write to me and we’ll talk about the different ways I can help you.

I can generally work at a steady pace of 2000 words per day.

Sure. I can translate practically any format. Plus I can edit texts embedded in HTML, LaTeX or Python directly.

No. But I can, however, bring other colleagues in to help, which is the usual practice in the translation business.

My level of English and Spanish is C2. I interpret from English into Spanish and from Spanish into English. I prefer to translate into Spanish only.

I do not consider my level German (C1) or Greek (A2) good enough for translation assignments, but they are handy in travel situations with clients.

Yes. All translators work with a network of colleagues who can help with topics or languages a single freelancer could not cover. In my 20 years in translation and interpreting, I have worked with several highly skilled professionals, and I am happy to recommend them.

Partners and customers

Tell me about your needs and receive a personalized proposal with no obligation.

Send me a message and let’s talk over email, the phone or a short Zoom conversation:

Contact