BEGOÑA MARTÍNEZ·PAGÁN

Traducción e interpretación

Especialista en traducción e interpretación inglés-español, profesora universitaria, activista LGTBQIA+ y escritora.

¿Qué necesitas?

¿Cómo puedo ayudarte a conseguir lo que deseas?
Estos son algunos de mis servicios más solicitados.

Tu evento, con una interpretación de primera

Puedes contar con interpretación en reuniones presenciales y en a distancia o híbridas. Para los eventos presenciales, hay que organizar el equipo y los desplazamientos. Para los eventos a distancia o híbridos, cada participante debe contar con equipo propio (teléfono móvil, tableta u ordenador).

Para un acto presencial hacen falta dos intérpretes, un técnico de sonido, una cabina de interpretación (como la de la imagen), tantos receptores como asistentes y un sistema de sonido para interpretación. Para un acto a distancia o híbrido, necesitará un ordenador con micrófono (idealmente, con cámara) y una conexión fiable a Internet.

Depende, y no siempre la opción más cara es la mejor. ¿Cuál sería el tema y el ambiente de la sala? ¿Cuántas personas asistirán? ¿Cuál es el presupuesto disponible? ¿El acto se celebrará en persona, a distancia o como un acto híbrido? Pulsa el botón que aparece más abajo y comentamos las mejores opciones para tu caso concreto.

Lo importante es entenderse


Una reunión o un acto se organizan cuando hay mucho en juego para quienes asisten. Es importante elegir un equipo de profesionales que conozcan la situación y el tema. Elige personas expertas, bien informadas, que contribuyan a resolver cualquier problema que surja. En traducción e interpretación, la calidad significa que puedes confiar en que el contenido y el tono de lo que se dice llega con claridad a la otra parte y que las personas salen más cerca de entenderse.

Obras publicadas

Traduzco libros y escribo tanto contenido académico como poesía.

Lo que dicen de mí

¡Me encanta trabajar con esta gente!
Con talento, entusiastas, internacionales… ¡Conóceles!

  • Bego es una gran compañera de viaje en Hightrack. Sus traducciones siempre llegan a tiempo, con la máxima calidad y aportando su toque humano para conseguir llevar la productividad aún más lejos.
    Quique González
    CEO y co-fundador de Hightrack
  • Bego es profesional a la vez que amigable, comprensiva y útil, y toda una experta en su campo.
    Kate Major
    Traductora independiente, España
  • @minibego, ¡gracias por una traducción fantástica con tan poca antelación!
    Estela Oliva
    Fundadora del Alpha-ville Festival, Londres, Reino Unido
  • He asignado numerosos encargos de traducción a Begoña a través de mi agencia de servicios lingüísticos Rainbow Translations. La hemos elegido no solo por sus habilidades profesionales, sino también porque es una de las figuras líderes en España en comunicación inclusiva. Todas y cada una de las veces Begoña ha entregado traducciones impecables y ha estado en contacto con el equipo por si necesitábamos aclaraciones o teníamos propuestas. ¡Una gran profesional, sin duda alguna!
    Lucas de Filippis
    Propietario de Rainbow Translations
  • Es un placer trabajar con Bego. Nos ayudó a racionalizar nuestras necesidades de traducción y nos ofreció consejos y sugerencias. Acepta un montón de formatos diferentes y siempre entrega todo a tiempo. ¡Es una parte esencial de nuestro equipo!
    Jo Sayers
    Project Manager en Flovo.co, Londres, Reino Unido

Las palabras importan

¿Tu proyecto implica comunicación? Ponte en contacto conmigo y veremos cómo podemos mejorarla.

Confían en mis servicios